I found out that the verb “mogen” has three possible forms of past participle:

infinitive: mogen
imperfect: mocht / mochten
past participle: gemogen / gemocht / gemoogd 

Most people prefer to use gemogen, but all the three forms are valid and in use.

Based on “Dutch: A Comprehensive Grammar” by Bruce Donaldson.

-icus/-ici plural form

I’ve noticed that some words, which seem to have Latin origin, form their plurals in an unusual way:

Singular: technicus
Plural: technici

Singular: historicus
Plural: historici

Singular: mathematicus
Plural: mathematici

Singular: informaticus
Plural: informatici

Singular: academicus
Plural: academici

Singular: diabeticus
Plural: diabetici

A note on superlatives

To form a superlative of an adjective we just add -st in the end:

groot → grootst
klein → kleinst
However, if an adjective ends in -isch or -st it’s better to use meest in front in order to form superlative:

fantastisch → meest fantastisch
juist → meest juist (correct → most correct)

And the irregular ones to make it look complete (together with the comparatives):
goed beter best — good
graag lieverliefst — gladly
veelmeermeest — much
weinigminderminst — few

Plural in English but singular in Dutch

I’ve collected some nouns which are always plural in English but are singular in Dutch.

de bril – glasses
de schaar – scissors
de broek – trousers
de spijkerbroek – jeans
het broekje – briefs, panties, knickers
het spijkerbroekje – 🙂

de buigtang – pliers
de politiek – politics
de pyjama – pyjamas
It’s probably a pure coincidence that they are ‘de’ nouns (except the diminutives of course).

Verbs as nouns: het drinken van alcohol

I’ve learnt that sometimes the infinitive of verbs can be used as a noun in Dutch. And in this case it behaves like a neuter one, so we use “het” as its article.

Examples (taken from here):

Het eten van varkensvlees is verboden. – Eating pork is not allowed.
Het drinken van alcohol is toegestaan. – Drinking alcohol is allowed.

The verbs can also behave like adjectives, but I am too sleepy already to write about it at the moment. The details can be found here:

Zo zat als een aap

The word “zat” is interesting.
First of all, it’s the past tense form of “zitten” (to sit). But that’s pretty obvious.

Using this word I can also express being fed up with something:
het zat zijn – to be fed up (with something):
Ik ben het zat! – I am fed up with it!
Ben m’n werk zo zat! – I am so fed up with my work.
Ik ben de middelmatigheid echt zat. – I am really fed up with mediocrity.
Ben jij het ook zat? – 🙂
Ik ben jullie praatjes zat! – I am fed up with your talking!

Ben jij het zat om steeds harder te werken maar niet meer geld over te houden? – Are you fed up with working harder and harder but not having more money left?

And another meaning of “zat” is “drunk”.
Zo zat als een aap – drunk as a monkey (from a wonderful song “Club Insomnia” by Spinvis).