De toestemming

Another little investigation was about the sentence which was a bit harder than the others to understand fully. The sentence comes from my earlier post about cookies on telegraaf.nl. Here it is:

Ook dient toestemming gevraagd te worden voor het specifieke gebruik van cookies.


dienen – the main meaning is to serve. But here it is likely to mean should or ought to.

dienen – need, should, ought to:
u dient onmiddellijk te vertrekken — you are to leave immediately

gevraagd te worden – to be asked

Gevraagd worden te werken tijdens vakantie is voor velen onacceptabel.
– To be asked to work during vacation is unacceptable for many.

de toestemming – agreement, consent, approval


Thus, the sentence in question is most likely translated this way:
Ook dient toestemming gevraagd te worden voor het specifieke gebruik van cookies.
Also it’s required to ask for the permission for the specific usage of cookies.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s