Waar komt pindakaas vandaan?

“Waar komt pindakaas vandaan?”
Source: https://onzetaal.nl/boeken/waar-komt-pindakaas-vandaan


pindakaas


Wat heeft ladderzat met een ladder te maken? Waarom heet een verdieping niet een ‘verhoging’? Heeft er ooit een Aagje bestaan die heel nieuwsgierig was? Wie was dat dan? En waar zitten je ‘lurven’? Deze en 96 andere vragen worden beantwoord in het boekje Waar komt pindakaasvandaan? Het is gemaakt door het Instituut voor Nederlandse Lexicologie (INL) en het Genootschap Onze Taal. Ze bundelen hierin hun grote kennis op het gebied van woorden – én vooral ook hun ervaring in het helder en toegankelijk presenteren daarvan. Nu al tweede druk!

Bekijk hier een voorproefje. Bij bestelling van meerdere exemplaren bieden we een korting. Dit boek is alléén te koop bij Onze Taal en het INL.

Toegestuurd voor € 9,95

Waar komt pindakaas vandaan? is een uitgave van het Instituut voor Nederlandse Lexicologie en het Genootschap Onze Taal (gelijmd, 124 blz.). Prijs: € 9,95. België: € 12,50. Bestelcode: Pindakaas.


ladderzat – smashed, blind drunk
de verdieping – floor, storey
de verhoging – raising, elevation, platform,
Nieuwsgierig Aagjehttp://nl.wikipedia.org/wiki/Nieuwsgierig_Aagje

lurven: iemand bij zijn lurven pakken — get someobe, grab someone

het genootschap – society, association, fellowship
het gebied – territory, domain, field
helder – clear
toegankelijk – accessible
het voorproefje – foretaste
meerdere – several, a number of
de korting – discount

Taking a train.

de enkele reis – one-way
het retour – return ticket
Enkele reis of retour?

enkele reis kaartje → enkeltje
retourkaartjeretourtje

Mag ik een kaartje naar Amsterdam?

vertrekken – to depart
De trein vertrekt van spoor 14b.

de pendeltijd – commuting time
De pendeltijd naar de school is een uur.

de vertraging – delay
vertragen – to be delayed
De trein heeft 15 minuten vertraging.


– Drie kaartjes naar Leiden  alstublieft.
– Enkele reis of retour?
– Retourtjes alstublieft. / Enkeltjes alstublieft. 

Plural in English but singular in Dutch

I’ve collected some nouns which are always plural in English but are singular in Dutch.

de bril – glasses
de schaar – scissors
de broek – trousers
de spijkerbroek – jeans
het broekje – briefs, panties, knickers
het spijkerbroekje – 🙂

de buigtang – pliers
de politiek – politics
de pyjama – pyjamas
It’s probably a pure coincidence that they are ‘de’ nouns (except the diminutives of course).

Eigenwijs

The word eigenwijs seems to be pretty simple, but I somehow keep on forgetting it over and over. In order to overcome this I am breaking it down.


eigen + wijs = eigenwijs


eigenwijs – stubborn, cocky
eigen – own, individual
wijs – way, manner

Eigenwijs seems to describe a person who prefers to have their own ways of doing things. The connotation is not very positive.

Doe niet zo eigenwijs! — Don’t think you know it all!