Verbs as nouns: het drinken van alcohol

I’ve learnt that sometimes the infinitive of verbs can be used as a noun in Dutch. And in this case it behaves like a neuter one, so we use “het” as its article.

Examples (taken from here):

Het eten van varkensvlees is verboden. – Eating pork is not allowed.
Het drinken van alcohol is toegestaan. – Drinking alcohol is allowed.

The verbs can also behave like adjectives, but I am too sleepy already to write about it at the moment. The details can be found here:

Zo zat als een aap

The word “zat” is interesting.
First of all, it’s the past tense form of “zitten” (to sit). But that’s pretty obvious.

Using this word I can also express being fed up with something:
het zat zijn – to be fed up (with something):
Ik ben het zat! – I am fed up with it!
Ben m’n werk zo zat! – I am so fed up with my work.
Ik ben de middelmatigheid echt zat. – I am really fed up with mediocrity.
Ben jij het ook zat? – 🙂
Ik ben jullie praatjes zat! – I am fed up with your talking!

Ben jij het zat om steeds harder te werken maar niet meer geld over te houden? – Are you fed up with working harder and harder but not having more money left?

And another meaning of “zat” is “drunk”.
Zo zat als een aap – drunk as a monkey (from a wonderful song “Club Insomnia” by Spinvis).